帕特里奇这时大为舒心了。他本来生怕得罪琼斯,现在这种担心已经消失。同时,由于琼斯认了错,他的自尊心也得到了满足。他又趁机立刻扯到会把琼斯惹恼的那件事上,嘟囔着:“当然,先生,在有些事情上您知道得比我多,可是说到文法,活着的人中谁也没有我的知识丰富。我想至少在这方面我是完全有把握的。”
如果还有什么东西能使这位可怜的塾师更加满意的话,那就是这时端上桌来的一块儿冒着热气的上等羊肩肉。两人饱餐一顿之后,才又跨上马,向伦敦进发。
[1] 参见第11卷第1章注。
[2] 拉丁文,意思是:与斯克沃勒的学说相去不远。斯克沃勒是2世纪古罗马法学家。
[3] alienum语尾为中性,帕特里奇用的alienus为形容词。
[4] 原意为:弟子往往胜过老师。这里帕特里奇用拉丁文重述西塞罗所引用的一句希腊格言,但发音错误甚多。