【边读边悟】
此章孔子对三位政绩不同的宰相进行了各异的评价,了了数语,已经让他们的个性突显出来,可谓是简之典范。
贫而无怨难,富而无骄易
【原文】
子曰:“贫而无怨难,富而无骄易。”
【译文】
孔子说:“贫穷而能够没有怨恨是很难做到的,富裕而不骄傲是很容易做到的。”
【边读边悟】
人能够安贫乐道、无怨无悔是需要一定的修养和自持力,必须做到容天下之大,得动力而忍穷,安于道而修美,处厄而思进。而能够富而无骄,只有一个人有一定的人生阅历才能做到。所以,居贫处富是客观情况,人应当顺应之,这样,才可以达到“无怨”、“无骄”。
孟公绰为赵魏老则优
【原文】
子曰:“孟公绰(1)为赵魏老(2)则优(3),不可以为滕薛(4)大夫。”
【注解】
(1)孟公绰:鲁国大夫,属于孟孙氏家族,清廉寡欲,为孔子所推崇。
(2)老:这里指古代大夫的家臣。
(3)优:有余。
(4)滕薛:滕,诸侯国家,在今山东滕县。薛,诸侯国家,在今山东滕县东南一带。
【译文】
孔子说:“孟公绰做晋国越氏、魏氏的家臣,是才力有余的,但却不能做滕、薛这样小国的大夫。”
【边读边悟】
本章主要说孟公绰做晋国越氏、魏氏的家臣,能愉快胜任,而且才力有余,但做滕、薛这样小国的大夫,需要独当一面,所以,力不能胜。这也就是我们常说的知人善用。所以,我们不管干什么事,只有知人善用,才能各尽其能。